How does our interpretation of the Book of Proverbs change when we read it from beginning to end vs. pondering each saying on its own?
Does considering the genre of Proverbs affect our understanding of its contents?
In Proverbs 31:10, the word “capable” can also be translated as valiant, worthy, or mighty. How does the translation choice of this word affect the meaning of the rest of the passage?
Application Questions:
Is the change from “Hear, my son” to “Hear, my child” in the NRSV Bible helpful for modern audiences? Are there any drawbacks to changes like this?
What types of wisdom about marriage are passed on from parent to child today? How do these compare with the details in Proverbs 31?
How should we understand or incorporate the advice in Proverbs to our lives today?